|
←前のページ | ▲最初のページ |
多くを学んだ高知マルコス B. バウカス日本の高知に来ることは私にとって本当に素晴らしい機会でした。日本の慣習、伝統、生活様式などを学び、理解することで素敵な経験をさせていただきました。神社や観光名所などの優美な場所を訪れたことも本当に良い経験です。私の心に様々な見解、思考、そして印象を残しました。 高知での滞在の1ヶ月目、日本は私をおとなしくさせました。なぜなら、私は言葉が全く理解できず、生活様式でさえもわからない事ばかりだったからです。人に会うたびにおじぎをし、「おはようございます」「こんにちは」などと挨拶をすることは、私にとってとても珍しいものでした。研修期間が長くなるにつれ、少しずつ言葉が理解できるようになり、ようやく色々な事に興味を持ち始めました。そして、日本の人々が平和を好み、親しみやすく、礼儀正しく、そして優しい、と知った時、私は日本の生活様式に順応できるようになりました。この事が、私の滞在をより楽しく、そして思い出に残る価値のあるものとしました。 さらに、高知県南国市にある農業技術センターでの堆肥技術、土壌管理、植物栄養学に関する研修は、私に大きなチャレンジと仕事を与えてくれました。センターの職員の方々の仕事に対する熱心さ、働き振りを拝見し、感銘を受け、私も学習にベストを尽くそうと一層やる気になりました。また、会議、約束事、仕事以外の活動時などで時間を守る几帳面さがうかがえました。仕事熱心な方々と働くことができたのは、私にとって素晴らしい経験となりました。 研究を行いながら、私は日常生活においても科学的研究がとても重要であるということを知りました。彼等の解決方法はいつも科学的根拠に基づいていました。そして常に、農家の人々が実際に直面している問題を研究対象として取り上げていました。研究に必要なものは全て準備されていたので、補助金などの心配をする必要もありませんでした。彼等と共に研究ができたことは、私にとって素晴らしい経験となりました。 そしてここで、私の研修を成功へと導いてくださった方々に心からお礼を申し上げます。本当にありがとうございました。 これらの想いを全て胸に、日本の高知はとても素敵で平和な所だと今、心の底から実感しています。 |
My thoughts and insights about Kochi, JapanMARCOS B. BAUCASIt is indeed a wonderful opportunity for me to visit Kochi, Japan. To know and learn their custom, tradition and way of life are such a great experience. It is also a great experience to see wonderful places such as shrines, and tourist spots to name a few. It brought me different views, thoughts and insights in mind. My first month of stay in Kochi, Japan makes me speechless for I cannot understand their language and even their lifestyle. It is also unusual for me to experience different things such as bowing, greet a person every time you meet saying Ohayo gozaimasu, Konnichiwa to name a few. But as I went along with my training and slowly understand about their language makes it more interesting. Much more when I learn and know more about them such as peace loving, friendly, respectful, and kind people as I was able to adjust on their lifestyle. It makes my stay enjoyable and worth memorable. Furthermore, My training in Nankoku Technology Center on Composting, Soil Management and Plant Nutrition gave me a greater challenge and task. It inspired me more to study the best I can especially when I know more about their attitude towards doing research work such as hardworking, does over time work and dedication to work to name a few that I admired it most. Punctuality is also observed in the center such as meetings, work, appointments and other activities. It is really wonderful experience to be working with such hardworking people. In conducting research, I was able to know that scientific research is very important in their daily life. They always based their decision on the technology result. Moreover, research is conducted based from present problem of the farmers as shown by some of there conducted researches. Funding is not also a problem for them such that all resources are available. It is a great experience in conducting research with them. On the other hand, I would like to take this opportunity to thank the people of Kochi and the Center who in one way or the other made my stay and training a successful one. Hontoo ni, Doomo Arigatoo Gozaimashita. All of these will be cherished forever. Finally, with these thoughts in mind, Kochi, Japan is indeed a wonderful and peaceful place to live in. |
訃報 吉村氏は昭和50年(1975年)の高知県とベンゲット州の姉妹交流締結時から交流に携わられ、多くの県民、州民より慕われました。平成7年からは高知県ベンゲット州姉妹交流推進会議会長として御尽力されました。 |
←前のページ | ▲最初のページ |